top of page

迷失在異國婚姻的語言裡

我在父母的婚姻中看到的一件事情是容易迷失在語言裡的危險性。我的父亲来自德国南部,我的母亲来自台湾。我的父母用英语交流,这是一個他们都不太精通的外语。他们彼此之间能够理解,也几乎可以谈论任何事情。但是当他们争吵又情绪化时,就缺乏准确表达自己感受的词匯和描述。通常,我父母之間說的英文,只有他們自己懂,作为第三方的我,却不見得聽得懂。

我念大學時,我父母有时在争吵时会打电话给我,要求我为他们翻译(因为我能说他们的母语)。这种情况发生了几次,直到有一天我告诉他们,我不想再卷入他们的争吵中,也不会在这种情况下为他们翻译了。


我现在已经结婚将近4年了。婚姻中的沟通完美吗?不!(还没有。)我是否愿意保持沟通并继续努力?我的答案是肯定的。

好在,我们現在有智能手机可以为我们翻译。通常它们翻译得完全不對位,讓人不得不笑,反而就像给我们按下了重置按钮,笑完又可以好好說。有时我们决定不说话几个小时,然后同意幾小時后再谈。

这不仅仅是语言的问题。这关乎感受和需要得到关怀。为了保持彼此的沟通,我们重新开始:“你现在感觉如何?更好还是更糟?我现在可以做些什么来温柔地照顾我们?”只是问这两个问题就需要勇气。因为我们内心的孩子仍然希望责怪对方。无论用什么语言,我在内心都要问自己:我选择爱吗?如果是,那就让我们谈谈。如果不是…我還需要什么,才能讓我选择爱?還要固执吗?那么我们想想就必須注意基本礼貌——明确地沟通:“我需要更多时间来控制我的愤怒。”(換句話的说“让我静一静!”)。

1 Ansicht0 Kommentare

Comentarios


bottom of page